CREATIVIDAD NARRATIVA EN UNA VARIEDAD DEL ESPAÑOL MEXICANO*

Contenido principal del artículo

Dora Pellicer

Resumen

Este artículo enfoca el fenómeno de la apropiación informal del español en el marco de la migración campo-ciudad de un grupo indígena mazahua cuya lengua nativa se habla en el nororiente del estado de México y el suroeste de Michoacán y forma parte de la familia otopame. El desplazamiento migratorio hace entrar en contacto una lengua dominante en su espacio territorial con una lengua minorizada y desterritorializada cuyos hablantes detentan un bajo estatus social y económico. En la ciudad de México, esta asimetría da lugar a dos fenómenos: a) una reducción de las funciones socioculturales de la lengua indígena que conduce a su desplazamiento progresivo y b) el uso oral de lo que aquí señalo como una variedad del español mexicano (en adelante vem).1 Los datos del estudio de caso que ocupa estas páginas provienen del segundo de estos fenómenos. Se analiza la vem que emplea un grupo de ha blan tes maza- huas sin someterla a la comparación con criterios normativos de la variedad escrita del español estándar y sin hacer intervenir el fenómeno de interferencia de la lengua mazahua. La razón es que estos estudios comparativos no integran las competencias que los hablantes han desarrollado en su segunda lengua.

Detalles del artículo

Cómo citar
Pellicer, D. (2015). CREATIVIDAD NARRATIVA EN UNA VARIEDAD DEL ESPAÑOL MEXICANO*. Estudios De Cultura Otopame, 9(01). Recuperado a partir de https://www.revistas.unam.mx/index.php/eco/article/view/52048